Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thiện Kiến Luật Tì Bà Sa [善見律毘婆沙] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 10 »»
Tải file RTF (10.891 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.72 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.92 MB)
Taka V1.28, Normalized Version
T24n1462_p0740a09║
T24n1462_p0740a10║
T24n1462_p0740a11║ 善見律毘婆沙卷第十
T24n1462_p0740a12║
T24n1462_p0740a13║ 簫齊外國三藏僧 伽 跋陀羅譯
T24n1462_p0740a14║ 「現相教取五 者,眼現相為初 ,或眼現相,或手
T24n1462_p0740a15║ 現相,或脚現相,或遙頭現相,或動 身現相,
T24n1462_p0740a16║ 如是種種現相教偷 ,犯不犯如前 所說。教
T24n1462_p0740a17║ 取此物而得此物,俱 犯重。教取此物而
T24n1462_p0740a18║ 得彼物,教者小罪,取者犯重。教語此人
T24n1462_p0740a19║ 者,有眾多比丘,一 是師、三是弟子,第一 弟子
T24n1462_p0740a20║ 名佛陀勒 棄多,二 名曇摩勒 棄多,三名僧
T24n1462_p0740a21║ 伽 勒 棄多,師行見他物起盜心,喚佛陀勒
T24n1462_p0740a22║ 棄多語言:『汝教曇摩勒 棄多,教僧 伽 勒 棄
T24n1462_p0740a23║ 多,往取彼物。』師教第一 弟子時,師得突吉
T24n1462_p0740a24║ 羅。曇摩勒 棄多語、僧 伽 勒 棄多受語時,師
T24n1462_p0740a25║ 得偷 蘭遮,若往取物離本處,師及三弟子俱
T24n1462_p0740a26║ 犯重。」 法師曰:「非但 四人犯罪,若百千人展
T24n1462_p0740a27║ 轉相教,罪亦如是。教他者,師教佛陀勒 棄
Taka V1.28, Normalized Version
T24n1462_p0740a09║
T24n1462_p0740a10║
T24n1462_p0740a11║ 善見律毘婆沙卷第十
T24n1462_p0740a12║
T24n1462_p0740a13║ 簫齊外國三藏僧 伽 跋陀羅譯
T24n1462_p0740a14║ 「現相教取五 者,眼現相為初 ,或眼現相,或手
T24n1462_p0740a15║ 現相,或脚現相,或遙頭現相,或動 身現相,
T24n1462_p0740a16║ 如是種種現相教偷 ,犯不犯如前 所說。教
T24n1462_p0740a17║ 取此物而得此物,俱 犯重。教取此物而
T24n1462_p0740a18║ 得彼物,教者小罪,取者犯重。教語此人
T24n1462_p0740a19║ 者,有眾多比丘,一 是師、三是弟子,第一 弟子
T24n1462_p0740a20║ 名佛陀勒 棄多,二 名曇摩勒 棄多,三名僧
T24n1462_p0740a21║ 伽 勒 棄多,師行見他物起盜心,喚佛陀勒
T24n1462_p0740a22║ 棄多語言:『汝教曇摩勒 棄多,教僧 伽 勒 棄
T24n1462_p0740a23║ 多,往取彼物。』師教第一 弟子時,師得突吉
T24n1462_p0740a24║ 羅。曇摩勒 棄多語、僧 伽 勒 棄多受語時,師
T24n1462_p0740a25║ 得偷 蘭遮,若往取物離本處,師及三弟子俱
T24n1462_p0740a26║ 犯重。」 法師曰:「非但 四人犯罪,若百千人展
T24n1462_p0740a27║ 轉相教,罪亦如是。教他者,師教佛陀勒 棄
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 18 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (10.891 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.159.83 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập